Home » Newpages Blog » Translations

Hanging Loose – Issue 111

Our 54th year of continuous publication! Cover art and portfolio by William Linmark. Poems by Sherman Alexie, Indran Amirthanayagam, Jack Anderson, Martine Bellen, Polly Buckingham, Liuyu Ivy Chen, Jiwon Choi, Robert Clinton, John Corley, Sam Cornish, Harley Elliott, Gerald Fleming, Justin Jamail, Daniel Johnson, Faye Kicknosway, David Lehman, Michael Miller, Frank Murphy, and more. Read more at the Hanging Loose website.

New England Review – 41.2

The summer New England Review issue extends deep into the past, with translations from ancient Greek, historical fiction featuring Alfred Nobel, and an essay/collage about Virginia Woolf and Elizabeth Bowen. It imagines the future with speculative fiction and crosses the Atlantic to bring together fifteen contemporary poets from the UK. Fiction by Hugh Coyle, Rachel Hall, Laura Schmitt, and more; poetry by Emma Bolden, Jehanne Dubrow, David Keplinger, Esther Lin, Joannie Stangeland, and others; and nonfiction by Indran Amirthanayagam, Zoë Dutka, and more.

Sponsor Spotlight :: Del Sol Review

Originally started in 1997 under the name of “Editor’s Picks,” Del Sol Review has transformed from highlighting select work from print journals to being its very own literary magazine. Contributors include Maxine Chernoff, Paul West, Linh Dinh, Holly Iglesias, Deborah Olin Unferth, Michael Martone, and Daniel Bosch.

Del Sol Review accepts unsolicited works of speculative fiction, poetry, prose poetry, creative nonfiction, short stories, and flash fiction year-round. They love works containing unique and interesting subject matter.

Their latest issue, No. 24, is the Richard Basehart Issue. This contains fiction by Joe Kowalski, Zeke Jarvis, Glen Pourciau, Debbie Ann Ice, Evan Steuber, Jenny Drummey, Andrew Stancek, Richard Leise, Risa Mickenberg, Joseph Couchet, Robert Miltner, Ron Riekki, and Mark Walling; and poetry by Michael Salcman, Nancy Botkin, Wendy Barker, Hilary Sideris, Rich Ives, and Nish Amarnath.

I love the little snippets they put with their issues: “Carnivores. Astonomy. Zsa Zsa Gabor Geeks.” or “Innocent, flight, teeth, yecch, and more!”

Anomaly – No 30

Anomaly - April 2020

The latest issue of Anomaly is out. In this issue: comics by Mita Mahato, Kimball Anderson, Jason Hart, and more; fiction by Monica Macansantos, Feliz Moreno, and more; poetry by Turandot Shayegan, Rodney A. Brown, María Lysandra Hernández, Jacq Greyja, Hussain Ahmed, Hari Alluri, Gabrielle Spear, Fargo Tbakhi, Derek Berry, Ashely Adams, and more; and translated work by Zsuka Nagy, Yan An, João Luís Barreto Guimarães, and others.

9th Annual Chesapeake Writers’ Conference

Chesapeake Writers' Conference logoApplications are being accepted on a rolling basis for the 9th annual Chesapeake Writers’ Conference. The event takes place June 21 through 27. This year’s faculty includes Liz Arnold, Matt Burgess, Patricia Henley, Crystal Brandt, Angela Pelster, and Matthew Henry Hall.

This year they will be offering workshops in songwriting along with workshops in fiction, poetry, screenwriting, translation, and creative nonfiction. They also offer craft talks, lectures, readings, and panel discussions, plus a youth workshop.

Scholarships, course credit, and continuing professional development are also available. There is no fee to apply. Learn more…

New England Review – Polish Poetry in Translation

New England Review - Volume 4 Number 2, 2019Magazine Review by Andrea Diamond

Ellen Hinsey and Jakob Ziguras were invited to assist the New England Review in compiling a collection of poems written by previously untranslated Polish authors in a special issue titled “Polish Poetry in Translation: Bridging the Frontiers of Language” (Volume 40 Number 2, 2019). No doubt, Ellen Hinsey, who had previously used love as her guide to identify works to include in her book Scattering the Dark: An Anthology of Polish Women Poets, was chosen for her care and attention.

The introduction to Hinsey’s anthology is referenced in an editor’s note in this issue and highlights difficulties that translation presents. Hinsey describes how even best efforts are often unable to fully create expressions and understandings in English that exist uniquely in Polish (and other languages) while also preserving beauty in the verses. Continue reading “New England Review – Polish Poetry in Translation”

Chinese Literature Today Celebrates 10 Years

Chinese Literature Today - Volume 8 Number 2Back at the end of August 2019, Chinese Literature Today celebrated its tenth anniversary. During the past ten years, the journal—a sister publication to World Literature Today—has published sixteen issues of Chinese work and culture. With their latest issue, the editors have chosen to celebrate by publishing “the first ever CLT special section on contemporary Chinese theater.”

In this feature, readers will find over fifty pages of work, including “Boundary-Crossing Experiments: Ecology of the Shanghai Avant-Garde Theater in the New Century” by Zhai Yueqin, translated by Josh Stenberg; an examination of experimental theater by Ding Luonan, translated by Nienyuan Cheng; an interview with Li Jing by Liu Hongtao, translated by David N. C. Hull; and more.